Одесское счастье - Страница 70


К оглавлению

70

На ужин я подала ему картофельное пюре и сочное куриное бедрышко – бабулиного приготовления.

 – Ты не должна мне прислуживать, – сказал Тристан. – И сама весь день почти ничего не ела. Сначала женщины. – Одесскому мужчине такая крамольная мысль никогда не забилась бы в голову и уж тем более не сорвалась бы с языка. – Ты отлично готовишь, – добавил он.

По совести, следовало не фуфлить, а сознаться, что я неспособна даже притронуться к мертвой курице, не говоря уж о том, чтобы зажарить ее так же мастерски, как бабуля. Но я хотела произвести наилучшее впечатление и потому ограничилась русским:

– Спасибо.

– Ничего, – ответил Тристан тоже по-русски.

– Приятно просто посидеть с тобой вот так вот. Обычно у меня столько работы, что не удается попасть домой раньше семи. Друзья считают, что я взвалила на себя слишком большую нагрузку, потому что имею слишком большие запросы.

– Ну, мы с тобой не сидели бы здесь, не будь ты такой трудолюбивой и не возьмись за вторую работу. Нет ничего плохого в том, чтобы мечтать о большем. У нас в Америке говорят: стремись на луну и, даже если не попадешь, окажешься среди звезд.

– В Одессе говорят: не считай звезды – гляди под ноги.

– Звучит депрессивно. Обязательно нужно делать попытки. Разве нет? Вот если бы я не написал в «Совет да любовь», так и сидел бы один в Эмерсоне, а не рядом с тобой в этом улетном городе.

Через два дня Тристан объявил, что «привык к новому времени», и мы отправились на прогулку.

– Очень милый город. А вот здесь не мешало бы убраться получше, – делился он дорожными впечатлениями. – И соляркой почему-то пахнет.

Я почти не слушала, что он там бакланил, а озиралась по сторонам, остерегаясь наткнуться на знакомых.

Catch-caught-caught.

Я ни c кем пока не делилась про Тристана, чтобы не сглазить. Мало ли что. Он мог с легкостью испариться, как тот же Уилл. Хитрованши Вита и Вера могли его склеить и увести или, хуже того, донести Дэвиду. Я шагала и вертела головой во все стороны. Одесса – большая деревня. Здесь двух кварталов не пройдешь, чтобы не встретить знакомое лицо. Но сегодня удача была на моей стороне.

– Ни одной надписи на английском.

– Ты же в Одессе, – едко среагировала я. – Много ли надписей на русском в Сан-Франциско?

– У нас есть целый русский район, называется Рашн-Хилл, там все на русском, – сообщил Тристан.

Мне так загорелось увидеть это чудо, что раздражение улетучилось. Мне не терпелось увидеть всю Америку, и Тристан мог исполнить мою мечту. Но пока он только нудел за неприятные запахи. Таки да, Одесса имеет свои недостатки – через это столько людей и стремятся из-под нее утечь.

Когда мы свернули на Пушкинскую, Тристан встал как вкопанный, вытаращившись на золотистого цвета брусчатку. Казалось, будто улица вымощена голдовыми слитками.

– Это же настоящая дорога из желтого кирпича, дорога к Изумрудному городу! – воскликнул он. – Разве такое возможно?!

Наконец-то мой родной город хоть чем-то вольтанул американца. Я процитировала текст из путеводителя:

– Камни сделаны из глины, доведенной в печи до остекления.

Тристан взял меня за руку и воодушевлено сказал:

– Настоящая дорога из желтого кирпича! Мы далеко от Канзаса, Дороти!

Порой я переставала понимать, что он такое говорил. Как не поняла на просмотре мой первый чисто американский фильм – «Манхэттен» Вуди Аллена. Я задолго купила билет и не расставалась с ним несколько недель. Чтобы не отвлекаться на шутки и комментарии перед лицом настоящих носителей языка, я отправилась на сеанс в одиночестве. Свет в зале погас, и я заняла низкий старт в кресле, готовясь рвануть за горизонт. Но где сидела – в темноте, – так там же и осталась. Чтобы да, так нет, я разбирала все слова по отдельности, но суть реплик от меня ускользала. Обиднейший облом – понимать все и не понять ничего. И обратно, ну при чем тут Канзас? И почему Тристан вдруг назвал меня Дороти?

Я провела для него ту же экскурсию, что и для клиентов брачного агентства, припася на сладенькое дискотеку на пляже. В баре продавали казенку-водовку, типа коньяк и шампанское. Здесь не было заграничных напитков (и заграничных цен), как в прибитых заведениях навроде «Бешеной лошади». Раздвинутые стеклянные двери впускали вечерний воздух. Половина посетителей пригасали на танцполе, а остальные припухали в ресторане за столиками, накрытыми длинными белыми скатертями.

Зыркнув на джинсы и футболку Тристана, швейцар неодобрительно покачал головой. Я подкинула ему наличмана и сказала пароль:

– Мой друг иностранец.

Нас нехотя пропустили.

Тристан оглядел молодых плясунов.

– Они идеальные, как с журнальной картинки. Идеальная кожа, идеальные волосы, идеальные тела.

Окинув взглядом публику, я не заметила чего-то особенного. Наша молодежь вызвала у Тристана куда больший интерес, чем наша многовековая архитектура. Он спросил, сколько им лет и сколько стоит посещение такого клуба. И чему тут удивляться? Самое обычное место, самые обычные ребята. В Одессе таких навалом.

– У нас в Штатах почти у всех есть проблема с лишним весом, – пояснил он. – К тому же многие подростки усыпаны прыщами. Я тоже от них страдал в свою пору. Вот приедешь в Америку и сама увидишь.

Америка! Тристан уверенно и на полном серьезе обещал мне не абы что, а Америку. Оставалось надеяться, что он не исчезнет, как Уилл. Или как Влад.

– Все выглядят так... замечательно. Красивая одежда, я бы даже сказал, нарядная, – продолжал изумляться мой фирмач, разглядывая паренька в рубашке и брюках, танцевавшего со стройной девушкой в легком летнем платье, открывавшем загорелые ноги.

70