Одесское счастье - Страница 136


К оглавлению

136

– Если сделаешь меня крестным отцом, я научу твоего мальчишку играть в баскетбол, – принялся проталкивать свою кандидатуру Джоно.

– Выбери меня, и я оплачу крестнику колледж, – парировал Тенс.

Я посмотрела на Дэвида, который глядел на меня во все глаза, и задумалась за его возможное предложение.

– А ты что скажешь?

– Я уверен, что у тебя будет девочка, – ответил он. – Такая же красавица, как и ее мама.

Мои глаза затуманились. В Одессе говорят «Бог любит троицу», но, окинув взглядом наш стол, я прикинула, что такую пятерку он должен оценить куда выше.


                  * * * * *

Не всё среди здесь оказалось идеальным. Моя студия была размером с комнату в коммуналке. Цены в Сан-Франциско превышали даже московские. И хотя моя работа в чем-то была попроще, чем та, что я выполняла в Одессе, местами я нарывалась на немалые сложности. Приходилось изучать новые законы и правила и проводить в офисе ненормированно много часов. Чуть не каждый день я засиживалась до половины восьмого. И дико скучала по Одессе. Спросите хоть Джейн. Любой, кто там пожил, никогда не забудет наш оперный театр (на минуточку, третий по красоте в мире), радушных людей, многочисленные памятники, шикарную архитектуру и лазурное Черное море. Как же ж я тосковала по родному городу! Но, как к месту напомнил мне Дэвид, однажды покинув Одессу, та же Анна Ахматова уехала уже навсегда. «Нельзя идти вперед, оглядываясь назад, – говорила бабуля. – Никуда не придешь, только шею свернешь».

Я наконец-то жила той жизнью, о которой мечтала на родине, когда так отчаянно стремилась за океан, толком не представляя к чему. Меня переполняло довольство. Я жила в большом городе у самого моря. Имела хороших, высококультурных друзей и интересную, денежную работу. Я каждый день говорила на английском. И несла в этот дивный новый мир новую жизнь. Дети рождаются ежедневно, но для меня моя крошка – это чудо. Я погладила живот и подумала о своем маленьком солнышке. Как же ж сильно мы с бабулей будем ее любить!

Дэвид вошел в мою дверь, неся на подносе кофе и печенье. Я глянула на часы.

– Уложился в три минуты и девятнадцать секунд. Лучше, чем вчера. Хуже, чем позавчера.

Он разлил кофе без кофеина по чашкам. Сделав глоток, я посмотрела в окно на Сан-Франциско и сказала:

– Неплохо. Очень даже неплохо. 


__________________________________________________

Перевод осуществлен на сайте

Куратор: LuSt

Перевод: LuSt, delita, Squirrel, ЛаЛуна, Trinity, Еленочка, Мел Эванс, makeevich            

Редактура: LuSt,  codeburger


Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

136